查看完整版本: 请教一个关于购买名著时选择版本的问题,谢了。

雪地探戈 2003-6-5 16:49

请教一个关于购买名著时选择版本的问题,谢了。

小弟最近打算购买一些外国名著,请教是哪家出版社翻译的比较好,值得阅读和收藏?另外,中国的名著应该是人民文学出版社出的值得购买和收藏吧?

Boreas 2003-6-5 19:56

仁者见仁,智者见智的问题

  不同书籍译者不同,在国内专业领域及非专业领域(如读者中)的评价也各不相同,亦各有争论,所以很难如此推荐。最好是你自己收集相关信息,加上请教得来的经验,外加自己看过后的感觉,再来评定我想会比较好些。

ebook99 2003-6-5 20:10

感觉上外国名著译林出版社的不错,上海译文的也可以,中文的人民文学出版社是首选。当然,这只是就总体水平泛泛而论,具体到书籍则要具体分析了

Aresliu 2005-1-31 16:22

我觉得还是看 译者 比较放心!好的译者自然翻译的要好1

Boreas 2005-2-2 11:56

  也对。不过对不是那么关注此方面信息的读者而言,因为可能并不太熟知译者的大名,而且译者自身翻译的著作毕竟是有限的,所以只能是具体情况具体来看了。
  能搞得清楚的,则可以直接指出某某书是某某出版社某某翻译的几几年第几版质量较好,值得推荐!
  呵呵,推荐——虽然各自观点不同,却还是有相当存在价值的,况且你知道的别人不见得知道,反之亦然,这时——交流,又要占相对更主导的地位了。
  哈哈,都还看得明白吧。俺们这个论坛,其实本质就是一个供书友们相互交流的空间。

headn 2005-2-4 22:26

就个人观点来看,我还是比较喜欢付雷、杨绛等比较老一点的前辈的翻译风格。

Boreas 2005-2-9 12:05

  呵呵,名字也是种质量保证啊
  比如,我做出来的书便会有相当的品质保证——不需要夸大其词实打实的来做。

headn 2005-2-14 10:11

其实翻译是一个再创作的过程,这和楼上的那位仁兄说的品质可是不同的概念。虽说楼上的做书也很辛苦,但毕竟主要的过程是收集资料和校对,创作的成份少了很多。就拿《唐吉柯德》来说,我看过至少三个版本的翻译,但最后还是选择了杨绎的那个版本。

Boreas 2005-2-22 17:04

  是啊,我做的本来就是个吃力不讨好还没钱补贴的事儿,其本身属无授权且为产生更好版本故多采用别人已完成的较好版本来做,更是……伤心得已经够多了,只是再打个比方楼上的还要来打击我,唉,悲苦啊。几时把我搞烦了就全面罢工,反正网上也不缺我一个人的贡献,呵呵。
  不过,也真的佩服好些老前辈们的心血成果,真的是功底和作风都扎实啊。至于现在的某些译作,唉,懒得说。

headn 2005-2-23 21:31

楼上的,不是我要打击你,你的功劳当然也应该得到肯定,只是我们现在讨论的是版本问题。

Boreas 2005-2-25 18:03

  是吗?不过我说的也是版本问题啊,只不过是电子书籍制作者的版本问题了,哈哈……

五湖四海 2005-6-18 16:53

所谓名著,其范围其实很广。
大致可分为文学名著,学术名著。
学术名著又可分为经典名著和当代名著。
基本上,文学名著都是经典的,因为进入现代以来,由于信息时代的到来,文学没落了,而经典的文学名著,一般以人民文学出版社的版本最好。
至于学术名著,经典著作以商务印书馆为最好,都是一流大师的心血。
现当代的学术名著,选择范围就广一点,一般专业的大出版社都还可以的。
页: [1] 2
查看完整版本: 请教一个关于购买名著时选择版本的问题,谢了。